domingo, 29 de diciembre de 2013

Poesía: El lenguaje de la revolución


«Si cogemos un alfiler y lo metemos bajo la piel de cualquier ciudadano árabe, brotará caudalosamente un líquido mágico. No se trata de petróleo ni de ningún derivado suyo. Es un líquido de color verde, de dorada llama, eternamente incandescente. Se llama poesía. La poesía, y no el petróleo es nuestra reserva natural. El pueblo árabe está gobernado por la poesía.» Nizar Qabani


Las expresiones artísticas son una forma muy poderosa de comunicar, pero también son una de las principales formas que existen de construir identidades. Se recurre a los textos literarios para ver la evolución de la construcción de la identidad, es por eso que los intelectuales, y en especial los poetas tratan, mediante sus obras, de proporcionar una identidad que se expresa de modo simbólico, construyendo todo un universo de signos. De hecho, la poesía ha servido tradicionalmente como archivo de los logros de los árabes. Se considera que la poesía es la esencia de la identidad árabe.
La poesía ha tenido, y tiene, un importante papel en la cultura y en la transmisión de la cultura en el mundo árabe, sin embargo esta trayectoria se vio truncada en el siglo XIX, cuando la novela le arrebató ese lugar preminente. Ya no parecía adaptarse a las necesidades de la sociedad árabe.
Se puede decir que la poesía ha sufrido importantes cambios en las últimas décadas, al menos en lo que se refiere a su consideración social, en gran parte debido al trauma que supuso la colonización, era necesario un cambio, un género nuevo, con nuevos temas y que respondiese a las nuevas necesidades. Ese espacio lo ocupó la novela.
Sin embargo, con las Primaveras Árabes el panorama literario ha dado un nuevo vuelco, la poesía vuelve al primer plano las estructuras literarias arcaicas se reutilizan o reconstruyen, con nuevos valores, de manera que resultan “resacralizadas”, por lo que además de servir de soporte formal a la expresión poética o prosística, son, en sí mismas, elementos simbólicos de la defensa de una identidad definida y diferente, se constituye en un símbolo que alude a la identidad.
El papel de la poesía es importante y por tanto también el del poeta, tanto como individuo como por ser un portavoz social, son habituales los reproches al exterior (crítica a occidente), por ejemplo en Nizar Qabbani “el poema y la geografía”. También son habituales las críticas al propio país, para hacer esta crítica siguen usando los mismos tópicos: reyes de polvo, caballos de polvo o espadas polvorientas…
El poeta marroquí Abdellatif Laâbi dijo hace poco que la poesía es el “laboratorio de la literatura”. El lenguaje se mueve, se transforma a sí mismo y como resultado tiene un impacto en otros géneros literarios, y también como es obvio en la sociedad en general.
http://www.youtube.com/watch?v=jD5x5obgET4
11 de febrero de 2011_ Plaza Tahrir cortesía de Jonathan Rashad
Esta capacidad de experimentar es lo que la hace un género versátil, que permite crear nuevas formas de expresión para dar voz a las nuevas circunstancias lo que la hace un género muy recurrido en época de cambios rápidos. Pero hay que tener en cuenta que a pesar del poder de la poesía las artes que más han proliferado han sido las artes gráficas, en especial el graffitti, la fotografía…
Pero no solo en Siria se ha visto un repunte de la poesía, también en Egipto, Túnez… se han visto manifestaciones poéticas durante la Primavera Árabe. Por ejemplo, en Egipto está documentado que se recitaron versos de un poema tunecino de principios del siglo XX de Abul-Qasim al Shabi que fue cantado, recitado… La poesía es empleada como catalizador para la resistencia. De hecho durante las propias sentadas hubo recitales de poesía.

                           TO THE TYRANTS OF THE WORLD_Abul Qasim al Shabi


Hey you, the unfair tyrants…
You the lovers of the darkness…
You the enemies of life…
You’ve made fun of innocent people’s wounds; and your palm covered with their blood
You kept walking while you were deforming the charm of existence and growing seeds of sadness in their land
Wait, don’t let the spring, the clearness of the sky and the shine of the morning light fool you…
Because the darkness, the thunder rumble and the blowing of the wind are coming toward you from the horizon
Beware because there is a fire underneath the ash
Who grows thorns will reap wounds
You’ve taken off heads of people and the flowers of hope; and watered the cure of the sand with blood and tears until it was drunk
The blood’s river will sweep you away and you will be burned by the fiery storm.
Versión musical de este poema (rock):song by Giannis Paxevanis - Vasillis Tzavaras based on Abou Al Qasim Al Shabi's poem
Poema que también se hizo oír durante la primavera árabe de Túnez. Se usa estos poemas como gritos de libertad, es, en cierto modo, poesía protesta, porque después de varias décadas los poetas han conseguido conectar con las preocupaciones de sus lectores. Al fin la poesía refleja una conciencia universal, aunque no todos piensan igual. Nasser Faghaly cineasta, poeta… Fue uno de los muchos que dieron un recital en la plaza Tahrir, habló sobre una amplia dialéctica del uso de los poemas como herramienta para el movimiento político en la poesía árabe moderna. De hecho dice que muchos autores entienden la poesía como una plataforma para el cambio político, viéndola como propaganda, dogmatismo moral o simplemente como algo inútil.

Frente a la “qasida” tradicional de métrica cuantitativa y rima única han surgido el verso libre, recursos rítmicos y nuevas formas retóricas. Se han renovado sobre todo los objetivos o los motores que mueven a la construcción poética. El poeta se queja de que se está construyendo una nueva identidad con viejas imágenes que remiten a viejas glorias. La poesía debe devolver el sentido originario a la identidad del pueblo.

Mahmud Darwish
En la construcción de la identidad, de la que los poetas son portavoces y provocadores de la conciencia, no se desdeña ningún elemento de la propia historia. Uno de los lugares en donde se da una mayor acumulación de estratos históricos y por otra una mayor pérdida de identidad colectiva e individual es Palestina, por eso no es de extrañar que los poetas palestinos sean los máximos exponentes de esa búsqueda identitaria: Fadwa Tuqan, Darwish… En la poesía árabe contemporánea es frecuente que aparezca esa imagen del asimilado, del traidor o, simplemente, del que ha renunciado a una identidad separada, bajo la imagen de Caín o Judas, cuyo contrapunto es el Mesías.

La dialéctica que ha caracterizado a la poesía árabe contemporánea en los últimos 50 años ha sido muy evidente en la revolución: “es la dialéctica de la revolución en la poesía o la revolución a través de la poesía”. Hay todo tipo de poesía: desde letras coloquiales hechas para la protesta hasta una poesía académica que puede ser incluso clásica que busca crear una revolución dentro del propio poema.
Los poetas modernos y postmodernos, escribiendo y tratando de ser analíticos, criticando el uso directo de la poesía en la revolución, ellos no quieren emplear sus poemas para ningún propósito que no sea el de los propios valores poéticos. Nasser explica que no era necesario crear poesía protesta porque lo que se cantaba/recitaba eran poemas de Darwish o de Amal Donkol, conocidos por todos, incorporados a la política y dedicados a reflejar la situación social y la libertad de expresión y de los cuales los protestantes toman fuerza.
El protagonismo lo han tenido, sobre todo, poemas que se escribieron antes de la revolución, de hecho los poemas más citados son los de Al Shabi. También es muy importante la obra de Najwan Darwish.
La poesía, como ya hemos dicho, ha jugado un papel importante en los últimos años porque ha estado vinculada a los movimientos de protesta, es el caso por ejemplo de la obra de Ahmed Fouad Negm, Abd al- Rahman al-Abnoudi y Mohamed Saghir al-Awlad… Normalmente formando parte de la oposición a los regímenes. Aunque su impacto local ha sido significativo ha sido raro que cualquiera de estos poetas hayan sido traducidos. Esto cambió con el levantamiento de 2011 cuando los poemas empezaron a circular por ejemplo los de Abu al-Qasim al-Shabbi, pero no solo los poemas modernos están llegando a occidente sino que también lo están haciendo los clásicos.
Desde el principio de las protestas surgieron eslóganes con gran influencia poética, por ejemplo, en Túnez desde el momento de la partida de Ben Alí se le cantaba “Yâ Mubârak ntizârak” (Mubarak, o Mubarak, Arabia Saudí espera), otros cánticos habituales en las calles de las revueltas árabes eran “Os habéis convertido en perros de palacio”, “O Habib golpea todo lo que quieras”…
Tradicionalmente la poesía ha tenido un papel gavalnizador de las revoluciones, desde la qasida neoclásica a los zajals de Bayram al-Tunsi. Otras figuras importantes de esta poesía revolucionaria fueron Salah Jahin, Abdel Halim Hafez, Fu´ad Haddad, al- Rahman al-Abnoudi, Tamim Barghouti…
A algunos de estos poemas, además, se les ha puesto música para que su impacto sea mayor y también para que sean más fáciles de recordar. Suelen ser llamadas al valor pero también sirven para recordarle a la gente que la “revolución es también un tiempo de celebración y de risa”… Pero son muchos los poetas que asumen este papel de activistas que se dedican a crear eslóganes.
La poesía de la revuelta no es reducible a texto que pueda ser leído y traducido, sino que el hecho de que sean cantados por los manifestantes, durante las protestas… Es una parte integral de su significado, la oralidad es un componente muy importante de la cultura poética árabe (recitales…) y sirve de altavoz al movimiento de protesta mejor que los comunicados de cualquier medio de prensa. Sirve para articular las demandas y darles forma. En Tahrir el eslogan más repetido era “el pueblo quiere que el régimen caiga”. Todo esto es posible porque la poesía es un género sumamente versátil. Es una manera de acción, de “hacer cosas con las palabras”.
Mohamed Salah Omri dice que se debe distinguir entre una cultura independiente y una cultura de protesta, la primera es la que se centra en la integridad y la calidad del trabajo cultural, mientras que la segunda lleva su postura de oposición a todos los ámbitos de la cultura (poesía, teatro, cine e incluso en la ficción). Aunque hay que tener en cuenta que no son categorías mutuamente excluyentes, en cualquier caso entre ambas tendencias crearon un espacio en el que el arte no solo sobrevivió a la dictadura sino que también se fortaleció. El coste para estos escritores fue alto pero también lo fue, y lo es, su impacto en la sociedad.
La evolución política de la revolución tunecina ha sido tal que los poetas aún no pueden dar una visión amplia de los acontecimientos. Son conscientes de los peligros de dar sentido estético a un momento de tal magnitud, pero la necesidad de articular y desarrollar demandas, tomar posiciones y contribuir a los debates que llaman a la producción cultural.
La política ha usado y ha abusado de la poesía, pero la poesía también se ha beneficiado de la política, el reto, asumido por Darwish… ha sido someter la política a la poesía, no al contrario. En tiempos en los que predomina lo político y lo revolucionario, la poesía política tiene primacía, lo que crea la tentación de dominar y excluir a los otros géneros y a otras formas de poesía.
La dialéctica que ha caracterizado a la poesía árabe contemporánea en los últimos 50 años ha sido muy evidente en la revolución: “es la dialéctica de la revolución en la poesía o la revolución a través de la poesía”. Hay todo tipo de poesía: desde letras coloquiales hechas para la protesta hasta una poesía académica que puede ser incluso clásica que busca crear una revolución dentro del propio poema.
Los poetas modernos y postmodernos, escribiendo y tratando de ser analíticos, criticando el uso directo de la poesía en la revolución, ellos no quieren emplear sus poemas para ningún propósito que no sea el de los propios valores poéticos. Nasser explica que no era necesario crear poesía protesta porque lo que se cantaba/recitaba eran poemas de Darwish o de Amal Donkol, conocidos por todos, incorporados a la política y dedicados a reflejar la situación social y la libertad de expresión y de los cuales los protestantes toman fuerza.
 El protagonismo lo han tenido, sobre todo, poemas que se escribieron antes de la revolución, de hecho los poemas más citados son los de Al Shabi. También es muy importante la obra de Najwan Darwish.

La poesía, como ya hemos dicho, ha jugado un papel importante en los últimos años porque ha estado vinculada a los movimientos de protesta, es el caso por ejemplo de la obra de Ahmed Fouad Negm, Abd al- Rahman al-Abnoudi y Mohamed Saghir al-Awlad… Normalmente formando parte de la oposición a los regímenes. Aunque su impacto local ha sido significativo ha sido raro que cualquiera de estos poetas hayan sido traducidos. Esto cambió con el levantamiento de 2011 cuando los poemas empezaron a circular por ejemplo los de Abu al-Qasim al-Shabbi, pero no solo los poemas modernos están llegando a occidente sino que también lo están haciendo los clásicos.
Desde el principio de las protestas surgieron eslóganes con gran influencia poética, por ejemplo, en Túnez desde el momento de la partida de Ben Alí se le cantaba “Yâ Mubârak ntizârak” (Mubarak, o Mubarak, Arabia Saudí espera), otros cánticos habituales en las calles de las revueltas árabes eran “Os habéis convertido en perros de palacio”, “O Habib golpea todo lo que quieras”…
Tradicionalmente la poesía ha tenido un papel gavalnizador de las revoluciones, desde la qasida neoclásica a los zajals de Bayram al-Tunsi. Otras figuras importantes de esta poesía revolucionaria fueron Salah Jahin, Abdel Halim Hafez, Fu´ad Haddad, al- Rahman al-Abnoudi, Tamim Barghouti…
A algunos de estos poemas, además, se les ha puesto música para que su impacto sea mayor y también para que sean más fáciles de recordar. Suelen ser llamadas al valor pero también sirven para recordarle a la gente que la “revolución es también un tiempo de celebración y de risa”… Pero son muchos los poetas que asumen este papel de activistas que se dedican a crear eslóganes.
La poesía de la revuelta no es reducible a texto que pueda ser leído y traducido, sino que el hecho de que sean cantados por los manifestantes, durante las protestas… Es una parte integral de su significado, la oralidad es un componente muy importante de la cultura poética árabe (recitales…) y sirve de altavoz al movimiento de protesta mejor que los comunicados de cualquier medio de prensa. Sirve para articular las demandas y darles forma. En Tahrir el eslogan más repetido era “el pueblo quiere que el régimen caiga”. Todo esto es posible porque la poesía es un género sumamente versátil. Es una manera de acción, de “hacer cosas con las palabras”.
Mohamed Salah Omri dice que se debe distinguir entre una cultura independiente y una cultura de protesta, la primera es la que se centra en la integridad y la calidad del trabajo cultural, mientras que la segunda lleva su postura de oposición a todos los ámbitos de la cultura (poesía, teatro, cine e incluso en la ficción). Aunque hay que tener en cuenta que no son categorías mutuamente excluyentes, en cualquier caso entre ambas tendencias crearon un espacio en el que el arte no solo sobrevivió a la dictadura sino que también se fortaleció. El coste para estos escritores fue alto pero también lo fue, y lo es, su impacto en la sociedad.
Kareem Abdul Salam
La evolución política de la revolución tunecina ha sido tal que los poetas aún no pueden dar una visión amplia de los acontecimientos. Son conscientes de los peligros de dar sentido estético a un momento de tal magnitud, pero la necesidad de articular y desarrollar demandas, tomar posiciones y contribuir a los debates que llaman a la producción cultural.
Hay quienes creen, como Faris Adnon que la poesía y la política han mantenido una relación de amor-odio. La política ha usado y ha abusado de la poesía, pero la poesía también se ha beneficiado de la política, el reto, asumido por Darwish… ha sido someter la política a la poesía, no al contrario. En tiempos en los que predomina lo político y lo revolucionario, la poesía política tiene primacía, lo que crea la tentación de dominar y excluir a los otros géneros y a otras formas de poesía: como las de Kareem Abdul Salam...





lunes, 23 de diciembre de 2013

La violencia y contra violencia 
cultural
Con el inicio del actual curso escolar, el gobierno palestino en Gaza, liderado por el movimiento Hamas, ha introducido,por primera vez, libros de texto propios que contienen nuevos métodos y planes de estudios, como herramienta para "reactualizar" las ideologías de la futura generación en las escuelas de la franja de Gaza, con el objetivo de "consolidar el carácter nacional de la histórica Palestina y para crear una generación consciente de los elementos del conflicto con la ocupación israelí", según  los autores de este nuevo enfoque.
foto de aljazeera
  El derrocado gobierno señaló que han aplicado el nuevo plan de estudios[1] tras el fracaso de los esfuerzos para acordar una nueva modificación con el gobierno de Ramala en Cisjordania, a causa de la división y el compromiso de la Autoridad Palestina con los acuerdos de Oslo (1993) firmados con las autoridades de la ocupación israelí, que considera que cualquier método educativo que trata el tema de la resistencia, perjudica el proceso de paz y sirve para incitar en contra del espíritu del acuerdo.
 Según el acuerdo firmado con Israel, en la cuestión referente a los libros texto, los planes de estudio fueron sometidos al control de  expertos intelectuales  judíos  que  exigen que la Autoridad Palestina debía de hacer modificaciones en los planes de estudio, ya que por ejemplo, la mera mención de cualquier nombre de municipio con referencia a los territorios palestinos en 1948, se ve como incitación a la expulsión de los Judíos.
El Ministro de Educación y Educación Superior en el gobierno depuesto, Osama al-Muzaini,  dice que los Acuerdos de Oslo[2] han impedido al Ministerio de Educación de la Autoridad  Palestina de adoptar  un método de la asignatura de educación nacional a partir del séptimo año en la escuela.
Afirma también, que la importancia del nuevo plan de estudios radica en enseñar a los alumnos  los deberes y obligaciones ante la patria e informarles sobre el peligro del enemigo sionista.
Por su parte, Isra al Modallal  considera que existen motivos para hablar de sus líderes [3] ya que hace  aumentar los sentimientos de unidad y es un apoyo a la resistencia como una opción estratégica para la Liberación de Palestina, como también hacer recordar a la nueva  generación actos heroicos y sacrificios del pueblo palestino[4].
En los libros, también se incluye informaciones sobre  el movimiento nacional palestino, su historia, sus símbolos, historias de las revoluciones y las guerras del pueblo palestino.
Estos libros de textos han causado mucha polémica en Israel por su ”peligroso contenido”. El Director General del Ministerio de Asuntos Estratégicos de Israel, Yossi Kuperwasser, considera que el nuevo plan de estudios en la Franja de Gaza  no solo critica al movimiento sionista, sino que considera los libros sagrados de la religión judía: la Torá y el Talmud, como una " invención ", también hace hincapié en que los pueblos  históricos, llamados "los hijos de Israel" ya no existen, por lo que no hay ninguna relación entre los Judíos y los sionistas en la tierra de Palestina.
el fuente : http://www.qudsn.ps/article/32441
Por otra parte, comenta que El Muro Occidental (Muro de las Lamentaciones) en Tierra Santa, de la religión judía, es propiedad  de los musulmanes y enseña que el sionismo es un movimiento racista, cuyo objetivo es expulsar a los musulmanes de todo el área entre el Nilo en África y el Éufrates en Iraq, Siria y Turquía.
Pero después de toda esta polémica, por uno libros que tienen solo meses de existencia, hace aquí  que surja una pregunta fundamental, de modo que,  ¿porqué no  han criticado al programa educativo de la ocupación Israelí en  Jerusalén el cual recibió el apoyo financiero del municipio israelí de Jerusalén, sabiendo que este programa también aporta información dependiendo de las ideologías y los puntos de vista del país hebreo?
"palestina a través de libros de texto"
En los libros de texto judíos, llama la intención la manera de cambiar los términos, en la medida que llaman a la ocupada Cisjordania como "Judea y Samaria”, la Mezquita Al-Aqsa, “el Monte del Templo”, y consideran al Nakba, que provocó el desplazamiento de unos 760.000 palestinos, durante la creación del estado de Israel en 1948, la Fiesta de la "Independencia". ..
La decisión del Ministro de Educación israelí, Gideon Saar, de introducir las bibliografías de los líderes del sionismo en el plan de estudios y celebrar los aniversario de los figuras como Menachem Begin , David Ben-Gurion y Ariel CHaron[5], ha causado duras críticas por parte del bando palestino. El diputado en el  Knéset, Jamal Zahalka, dice que el plan de estudios judío es un intento de expandir la ideología sionista y de distorsionar la personalidad del alumno árabe, por lo que desea una búsqueda de alternativas para adaptarse a la identidad cultural nacional, a través de la participación de las instituciones, las asociaciones y los partidos árabes de elegir  y determinar los contenidos.   
Para concluir me gustaría expresar mi opinión, considerando que esta guerra cultural entre Palestina e Israel, en su fondo, es un conflicto religioso y de identidad,  sabiendo que el fanatismo religioso extremista  también es característico de parte de los judíos; pero  los medios de comunicación desgraciadamente  siempre apoyan a los más fuertes , pero la historia esta ahí, además de la eterna realidad expresada a través de su historia y sus avatares  históricos que se transmiten oralmente, la historia oral,  que no se puede destruir, ya que esta profundamente  sembrada dentro de todos palestinos y ...árabes, por supuesto.



[1] Estos libros serían  utilizados por 55.000 niños de educación obligatoria en segundo, tercero y cuarto de las escuelas de Gaza.
[2]  Los libros de texto no incluyen nada de los Acuerdos de Oslo. Es nuestro derecho saber lo ocurrido en Oslo; su influencia, repercusiones…
[3] Refiere líderes de Hamas como el jeque Yassin…
[4] Este programa educativo no reconoce el "Estado de Israel", y el territorio de Palestina se extiende desde el río Jordán hasta el mar Mediterráneo, y Haifa y Beer Sheva, Jaffa y Safed ciudades  palestinas.
[5] Se consideran como autores de masacres  y criminales de guerras  para los palestinos.

viernes, 20 de diciembre de 2013

Zaytoun, el refugiado palestino: un juego que “no debería de existir”. Videojuegos y política.



Cuando hablamos de videojuegos y política hay varios tópicos que nos vienen a la mente: los simuladores de guerra, la normalización de la violencia, la relación entre comportamientos violentos y juegos de vídeo, entre otros. Sin duda los videojuegos son un producto cultural, que a pesar de caer en el ámbito de lo recreativo, siempre traen detrás una historia o un guion, es decir un elemento narrativo a partir del cual se desarrollan y que creámoslo o no puede tener un trasfondo político. 

La evolución de los videojuegos avanzó a pasos agigantados como forma de entretenimiento, teniendo antecedentes desde los años cuarenta, con ENIAC. Este invento, en su origen militar –como muchos otros que usamos en la vida diaria- revolucionaría el mundo del entretenimiento con un gran desarrollo en los años ochenta para comenzar a ser predominante en la industria del entretenimiento desde los años noventa.

A partir de los desarrollos tecnológicos y de la Internet de la última década, cada vez se está más al alcance de producir medios de comunicación y de expresión independientes y el videojuego no ha sido la excepción. Facilitándose su creación y difusión a través de la red, encontramos cada vez más juegos de vídeo en línea que no dependen de grandes compañías que mantuvieron este monopolio en otros tiempos. 

Parte de la Zaytoun Gang, foto Danae Az
Es en este universo de creaciones independientes es donde se inserta Zaytoun the Little refugeeBajo el subtítulo de “Este videojuego no debería existir” el proyecto Zaytoun se plantea el desarrollo de un videojuego donde el personaje principal es un niño refugiado palestino que vive en el campamento de Yarmouk en Siria. El objetivo de este videojuego es reivindicar la historia con una versión propia y el derecho de la autodeterminación del pueblo palestino así como de otros pueblos. Es un proyecto donde se cuentan  historias, dando voz a personajes que en los medios de comunicación y en la historia no la tienen.


El objetivo de este videojuego es reivindicar la historia con una versión propia y el derecho de autodeterminación del pueblo palestino.


La idea surgió a partir del desarrollo de un personaje que un artista del grafiti creó en Berlín como reivindicación del palestino en Europa, personaje que hemos visto en los muros de Madrid, con cierta frecuencia, denunciando situaciones y haciendo crítica. A partir de dicho personaje, se creó una animación que dio pie a la idea de hacer un videojuego y de involucrar a diferentes personas para contar sus historias. 

Pinta en el barrio Lavapiés, foto Danae Az
Muro de Cambalache, foto Danae Az

El guion del videojuego narra la historia de Zaytoun, un pequeño niño refugiado que se ve obligado a sufrir un doble exilio, al tener que salir de Yarmouk. Es significativo que la historia se desarrolle en este campo de refugiados, ya que es donde vive la comunidad más grande de refugiados palestinos en Siria. Fue creado en 1957 y es un campamento “no oficial” es decir que no es reconocido como campo de refugiados por la Agencia de Naciones Unidas para los Refugiados (UNRWApero que sí recibe atención por parte de la agencia. Los campos de refugiados para ser reconocidos se establecen por medio de un convenio entre el gobierno receptor y la UNRWA, la agencia no se encarga de administrar el campo, eso lo hace el gobierno del país que recibe a los refugiados.


Yarmouk, donde se desarrolla el videojuego 

fue creado en 1957,es un campamento "no 

oficial" de la UNRWA


Campamento de Yarmouk, foto UNRWA, 2012
A pesar que con respecto a otros campos de refugiados las condiciones de vida en Yarmouk  podrían pasar por “no ser tan malas”  esta situación ha dado lugar a un fenómeno en el que hay una dinámica social y política propia del campamento, que se enfrenta a desabasto de alimentos y agua potable entre otros problemas. En el videojuego, podemos ver a Zaytoun salir de Yarmouk y el jugador tendrá que decidir si salir de el campamento o quedarse, buscar a su familia, luchar con la causa siria, entre otras decisiones importantes. 

Ahí también veremos como el paisaje del campamento da muestras de una arquitectura de bloques y de construcciones que se pensaron como temporales pero que con el paso del tiempo distan mucho de serlo, ya que confinados a un espacio limitado, donde en teoría, el campamento era un lugar de paso, los refugiados palestinos se mantienen desde hace más de cincuenta años en espera del retorno. Poca gente al ver imágenes del campo se daría cuenta de que está viendo un campo de refugiados palestino, la cifra oficial ronda los 148,500 refugiados registrados  en este campo y debido a la violencia  del conflicto armado en Siria, varios de ellos han tenido que desplazarse,  tal y como el pequeño Zaytoun en el videojuego.

Hay alrededor de 148,500 refugiados en el campo y varios de ellos han tenido que desplazarse por el conflicto armado en Siria, como el pequeño Zaytoun en el videojuego.




Obra de la exposición Exiled Colors en la Embajada Palestina en Madrid, 2013, foto Danae Az
Así, una de las frases clave de este videojuego es: "el exilio es casa" con ello se refiere a dos cosas, tanto al exilio de Palestina, como al exilio en Siria. En palabras de las y los creadores del proyecto:

"Esa frase representa también que una vez que te tienes que ir del sitio de dónde vienes, ya cuando vuelves no se siente como casa, porque algo ha cambiado en ti que hace que seas  de alguna manera diferente y que ya no te sientes como casa, la fragmentación que ocurre en la separación a lo largo del tiempo, y como las identidades varias que se crean desde el exilio, donde te puedes sentir tan conectado con la revolución siria como con la causa palestina porque lo encuentran como una lucha unida, una lucha por la justicia. Esos lazos que se crean que van más allá de tu identidad más inmediata te hace entender las estructuras de injusticia a otro nivel, que te crea una visión que no se limita a los intereses tuyos como pueblo, sino como el pueblo de la gente, seas sirio, palestino, libanés, etc. En ese sentido es la importancia de Zaytoun y del exilio por como a partir de esa posición puedes entender de manera mucho mejor las fronteras y de las jerarquías que se crean dentro de las naciones." (aquí entrevista completa que realicé a Zaytoun Gang) 

"En ese sentido es la importancia de Zaytoun y del exilio, por cómo a partir de esa posición puedes entender de manera mucho mejor las fronteras y de las jerarquías que se crean dentro de las naciones"Zaytoun Gang.

De esta manera, a partir de la lucha palestina el proyecto busca reivindicar otras identidades en resistencia y contar historias. Es un proceso de aprendizaje, sostienen los y las creadoras del Zaytoun:
“Hay pueblos que con su autodeterminación se aprende. Es lo que no tenemos bien, la comunicación nos falta, yo vengo de un campamento y sé que nos falta saber mucho de fuera, estamos muy cerrados y mola contar a la peña que hay estos personajes que nos identificamos por algo parecido, por la misma causa que aunque son históricamente distintos tienen mucho que ver en la lucha anticolonialista. En el mundo hay muchos pueblos que resisten, es una manera de aprendizaje”.

Zaytoun Gang, foto Danae Az


“Este videojuego no debería existir” hace referencia a que no deberían de existir la injusticia, las violaciones a los derechos humanos ni los refugiados.


Esto se relaciona con la frase principal que se utiliza: “este videojuego no debería existir”, esto se refiere a un ideal donde no deberían de existir ni la injusticia ni violaciones a los derechos humanos:
“(…) ¿Por qué tiene que existir un videojuego que hable de matar a la gente? ¿Por qué existe la noticia? La noticia no debería existir, no debería existir ningún videojuego que hable sobre la noticia.”
Es interesante ver como el objetivo de este videojuego es crear conciencia desde esta perspectiva ya que en el ámbito son comunes los tintes bélicos en la narrativa como por ejemplo Call of Duty que a partir de su saga Modern Warfare se sitúa en escenarios que aparentemente son ficticios pero que reflejan conflictos actuales planteándolos en términos dicotómicos y absolutos. Por ejemplo en el número 4 un líder radical ha ejecutado al presidente Al-Fulani que preside un país sin nombre con localización en Oriente Medio, y un movimiento “ultranacionalista” da inicio a una guerra civil. Los conflictos son vistos desde la perspectiva de un grupo de la Fuerza de Reconocimiento del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos y de un comando de la SAS británico. Los personajes con los que se puede jugar con disparos en primera persona son varios, destacando como personajes protagonistas: el Sargento británico John "Soap" MacTavish y el Sargento estadounidense Paul Jackson.


A diferencia de otros videojuegos con narrativa bélica, el videojuego de Zaytoun busca crear conciencia a partir de la perspectiva de un niño refugiado.


Pero como mencioné anteriormente, las tecnologías y la posibilidad de desarrollar videojuegos alternativos se ha incrementado en los últimos años; tenemos el ejemplo de Riot, que se creó a través de una colecta de fondos y en donde su línea argumental está relacionada con las protestas y la idea es tomar el papel de un manifestante para contar la historia de las luchas que se llevan a cabo en este momento y defender la libertad de expresión promoviendo el uso de canales diferentes a los convencionales.


Cada vez hay más espacios para videojuegos con temática política, como Zaytoun, el pequeño refugiado.


De tal suerte, cada vez hay más espacio para los videojuegos con temática política y que denuncian situaciones locales, un ejemplo de ello lo tenemos aquí mismo en Madrid, con el proyecto Bordergames, diseñado por un grupo de jóvenes que crearon un video juego situado en el barrio de Lavapiés donde se puede construir la historia de un inmigrante y con ello a los problemas que se enfrenta en la vida diaria. 




"El videojuego introduce la posibilidad de tomar elecciones y que tú te plantees las decisiones que tienes que tomar"


Pero no todo es blanco y negro y cualquiera de estos videojuegos implica riesgos, por un lado, por ejemplo el fomentar la perpetuación de estereotipos y por el otro la simplificación de situaciones. En este sentido el proyecto Zaytoun afirma que:
“A través del videojuego llegas a otro público y de otra manera porque el videojuego introduce la posibilidad de tomar elecciones y que tú te plantees las decisiones que tienes que tomar, no estás leyendo un texto que tan sólo te dice lo que ha ocurrido en la historia sino que tú mismo te metes en la situación de tener que elegir por ejemplo si estás en el campamento de Yarmouk si irte o quedarte o de qué manera luchar por la revolución siria por que continúe tu vida o por la causa palestina. Estas elecciones que no son fáciles, aunque se corre el riesgo de simplificar muchísimo porque estas no son decisiones que se toman dando un botón como será en el videojuego pero si es una manera de que la gente se acerque más a ese planteamiento.” (entrevista completa)
Cuadro en exposición Exiled Color,
 Embajada de Palestina en España, 
2013, foto Danae Az
En este videojuego, podemos ver varios elementos de identidad palestina que destacan, como por ejemplo la kufiyya que porta Zaytoun y hasta el mismo nombre que significa aceituna en árabe ya que como sabemos el olivo es uno de los elementos que representan más la identidad palestina por su longevidad y raíces. También es de destacar que el personaje lleva cubierto el rostro lo que le da un tinte de lucha desde el anonimato y más aún cubierto con un símbolo palestino. Zaytoun igualmente lleva un tirachinas que puede remitirnos a pensar en las Intifadas.


Zaytoun expone varios elementos de identidad palestina. 


De tal manera que usar los videojuegos y mezclarlos con política implica un riesgo por lo antes mencionado de los estereotipos y la simplificación, pero vale la pena tomarlo para llegar a otras audiencias y crear conciencia. Los jugadores de videojuegos son un público importante, esto ha quedado demostrado por varias situaciones pero entre lo que destaca su uso como nuevo espacio para la propaganda política, como en el caso de la campaña de Obama  quien compró publicidad en los videojuegos principalmente en los deportivos, la manera en la que esta publicidad aparece, es mediante vallas publicitarias en la calle o en los estadios dentro de la ambientación del juego que remitían a su sitio, indicando dónde votar y tener más información sobre su campaña.
Publicidad de Obama en Videojuegos,
foto Reuters: http://s4.reutersmedia.net/

Pero muy alejado de este ejemplo de fines políticos concretos, el objetivo de Zaytoun es cambiar las perspectivas de occidente y reflejar la situación real de muchos palestinos que día a día se enfrentan a pasar checkpoints y a vivir en condiciones infrahumanas;”jugar” a ser un refugiado, ponerse en la piel de personas reales que lo que sí tienen en juego es su vida. 

Para ver la entrevista completa que hice a Zaytoun Gang visitar: